唐诗|译文|赏析李白长相思两首,您更喜欢哪一首呢?

唐诗|译文|赏析李白长相思两首,您更喜欢哪一首呢?

王辉晨 2024-11-13 百科资讯 727 次浏览 0个评论

唐诗|译文|赏析李白长相思两首,您更喜欢哪一首呢?

长安夜色中,长相思深深。 络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。 孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。 美人如花隔云端,上有青冥之高天,下有渌水之波澜。 天长地远魂飞苦,梦魂不到关山难。 长相思,摧心肝。

译文

长相思呵长相思,思念之人在长安。 秋天纺织娘在华美的井栏边鸣叫, 地上下了一层薄霜竹席呈现一片寒。 意孤灯昏沉我的思念快达到极点, 卷起窗帘望着明月独自长叹。 如花似玉美人呵却相隔在云端。 上边有高远辽远的青天, 下边有无边的清水激起的波澜。 天地长远灵魂飞越多辛苦, 关山难越连做梦也到不了你身边。 长相思呵长相思,心肝伤痛到极点。

赏析

此诗以深沉的思念为核心,诗人借“长相思”这一主题,抒发对长安的深深眷恋。诗中的“美人如花隔云端”是核心句,寓意深远,其中“美人”常用以比喻追求的理想。长安这一地点更暗示了政治托寓,此诗意在抒发诗人追求政治理想而不得的郁闷之情。诗人含蓄地表达自己的意旨,使整首诗韵味十足。

《长相思·其二》

暮色将尽,花含烟,月明欲素愁不眠。 赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。 此曲有意无人传,愿随春风寄燕然。 忆君迢迢隔青天,昔日横波目,今作流泪泉。 不信妾断肠,归来看取明镜前。

译文

夕阳西下暮色朦胧,花蕊笼罩轻烟, 月华如练,我思念着情郎终夜不眠。 柱上雕饰凤凰的赵瑟,我刚刚停奏, 心想再弹奏蜀琴,又怕触动鸳鸯弦。 这饱含情意的曲调,可惜无人传递, 但愿它随着春风,送到遥远的然。 思念千里之外隔在天边的情郎, 当年递送秋波的双眼, 而今成了流泪的源泉。 您若不信贱妾怀思肝肠欲断, 请归来看看明镜前我的容颜!

赏析

此诗以女子思念出征丈夫为主题,情感真挚而深沉。开篇营造了一种愁苦的氛围,接下来的文字巧妙地表达了思妇的深情与无奈。诗中的“此曲有意无人传,愿随春风寄燕然”一句充满诗意,令人为之动容。整首诗文笔清丽,情感哀婉,是李白作品中的佳作。

转载请注明来自南宁市华真隆商贸有限责任公司,本文标题:《唐诗|译文|赏析李白长相思两首,您更喜欢哪一首呢? 》

百度分享代码,如果开启HTTPS请参考李洋个人博客
每一天,每一秒,你所做的决定都会改变你的人生!
Top